24. März, 2006

toeloop

Category: [daily business] — stephankaelin @ 11:34 pm
Während der ganzen Eiskunstlaufübertragung der Olympiade hab ich mich gefragt, was die Kommentatoren wohl mit einem "Tuuluup" meinen…
Heute lese ich dieses Wort zum ersten Mal im Tages-Anzeiger und bin ein Bisschen erstaunt. Müsste das dann nicht "Touluup" heissen? Kann mich ein/e Eiskunstläufer/in mal aufklären bitte?! 

6 Comments

  1. Tipp’s doch mal in google ein 😉
    Das erste Ergebnis ist schon das Gesuchte.

    Kommt von toe (=Zeh) und loop (=Schleife)

    Ich bin übrigens *kein* Schlittschuhläufer.

    Kommentar by Elvis — 25. März, 2006 @ 12:29 am

  2. ja danke das ist schon klar. aber warum sprechen die das tuuluup aus?

    Kommentar by PAX — 25. März, 2006 @ 7:53 am

  3. bin bekanntlich weit weg davon, Eiskunstläufer zu sein, aber immerhin halb Holländer. Und wenn man weiss, dass oe = u, dann ergibt das tu zumindest Sinn. Das oo hingegen würde nicht zu einem uu. Da aber im Holländischen viele Englische Wörter direkt reingenommen werden (sorry, etc.) kann man nur vermuten, dass es eine NL/US Verbindung ist.

    Gut geraten?

    Kommentar by tankwart — 26. März, 2006 @ 3:27 pm

  4. ich weiss es nicht. aber es wär zumindest eine erklärung, obwohl ich nicht weiss, ob die niederlande wirklich eine eiskunstlauf nation sind?!?

    Kommentar by PAX — 26. März, 2006 @ 4:46 pm

  5. … wohl kaum. Aber der „Rittberger“ stammt ja auch von einer Nation die nicht im Dauer-Eiskunstlaufhoch ist. Sonst hätte alles Russische oder Kanadische Namen (und bald CH: der dreihundertfache Lambiel wird bald eingeführt – gilt aber nur, wenn stets bei der Siegerehrung geweint wird …)

    aber nun lasst uns an sommerliches denken (speziell mit Hinblick auf die schwarze Z-Saison …)!

    Kommentar by tankwart — 26. März, 2006 @ 9:07 pm

  6. lieber PAX, deine Sorgen möcht ich haben…

    Kommentar by öpfel — 28. März, 2006 @ 11:43 am

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.